14. В рубрике «Польская фантастика» размещены три текста.
14.1. Рассказ Томаша Колодзейчака/Tomasz Kolodziejczak носит название “Planeta węża/Планета змея” (стр. 17—34). Иллюстрации ПШЕМЫСЛАВА ТРУСЬЦИНЬСКОГО/Tomasz Truściński.
«На одной из межзвездных колоний, в недрах некоей планеты, археологи обнаруживают останки древней цивилизации. Однако быстро выясняется, что находка носит не только исторический характер; раскопанные руины скрывают тайну, запретное знание, кощунственная сила которого начинает влиять на колонистов. В действие вступает замечательно нарисованный главный герой – охотник, который с помощью небесных сил преследует дьявольскую нечисть во всех уголках галактики, как когда-то делали его предки на всех континентах Земли. Изображенный в деталях ангельский эмиссар и необычайная яркость гротескных и жутких описаний — не единственные достоинства истории: в первую очередь обращает на себя внимание аккуратно завязанная интрига, которая не дает оторваться от текста, хотя история внешне кажется банальной и вторичной. Но она отнюдь не такова в исполнении Колодзейчака, и хвала ему за это!» (Nivo, сайт “UNFANTASY.PL”).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника писателя «Встань и иди» (“Wstań i idź”, 2015).
И это третье появление писателя с рассказом (а были еще и статьи) на страницах нашего журнала.
На другие языки (в том числе на русский) рассказ не переводился, в его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать о писателе на сайте ФАНТЛАБ можно ТУТ, а также в теге «Колодзейчак Т.» в этом блоге.
14.2. Рассказ Ежи Грундковского/Jerzy Grundkowski носит название “Radosna przyszlość/Радостное будущее” (стр. 35—38). Иллюстрация ПЕТРА РОСНЕРА/Piotr Rosner.
«”Радостное будущее” – один из самых слабых текстов в номере – квазисатирический, иронический, бичующий пороки польской действительности рассказ, действие которого происходит в реалиях путешествий во времени. Репортер отправляется в будущее, чтобы рассказать о Радостном Будущем Наших Предприятий. Будущее получается радостным только на словах, потому что "(оно) будет таким же хамским, безнадежным и даже еще более примитивным, чем настоящее XXI века". Безупречно в техническом отношении написанный (хотя все эти е…ные пидоры, пусть даже я и далек от лингвистического пуризма, весьма отталкивают), рассказ не интригует и ничем не цепляет…» (Nivo, сайт “UNFANTASY.PL”).
Позже рассказ не перепечатывался, на другие языки (в том числе на русский) не переводился. Его карточки, равно как и биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет, но это уже третья публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. № 8/2008, 12/2003) и кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Грундковский Е.».
14.3. Рассказ Адама Сыновца/Adam Synowiec называется “Pewnego razu za siedmioma światami/Однажды за семью мирами” (стр. 39—41). Иллюстрация КОНСТАНТИЯ КОСТЕКА ВОЛЬНОГО/Konstanty Kostek Wolny.
«И снова, словно двигаясь по синусоиде, мы получаем солидный рассказ, на этот раз небольшую новеллку. <…> Пусть никого не введет в заблуждение кажущийся инфантилизм и притворный сюрреализм этого материала; на этой (сказочной. W.) чрезвычайно ярко выписанной основе Сыновец последовательно и правдоподобно выстраивает интересный и прямо-таки классический НФ-сюжет. Новеллка посвящена его дочери Кларе и это поистине прекрасный подарок!» (Nivo, сайт “UNFANTASY.PL”).
Это «безусловно лучший текст в разделе польской прозы. Читая, мы обнаруживаем все больше и больше интересных решений, которые ведут к неизбежному финалу. Который буквально раздавит вас в вашем кресле. <…> Речь идет о маленькой девочке, больше сказать не могу. В рассказе три страницы, но это лучшие страницы номера» (Kilm, сайт “Paradoks”).
Позже рассказ не перепечатывался, на другие языки (в том числе на русский) не переводился. Его карточки, равно как и биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет, но это уже третья публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. № 06/1985, 11/1986) и кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Сыновец А.».
14. Реплика польского писателя НФ, редактора и издателя книг НФ и комиксов Томаша Колодзейчака/Tomasz Kołodziejczak завершает публикацию первого фрагмента нового альбома «Фанки Коваля» и носит название:
ТАЩИ ЕГО СЮДА, БРЕНДА!
(Dawaj go tutaj, Brenda!)
Я не был большим поклонником приключений Фанки Коваля, когда в 1980-е годы их начали публиковать на страницах журнала “Fantastyka”. Сюжетики первых, закрытых эпизодов показались мне наивными и совсем простыми. Следующие, напротив, были слишком запутанными для истории, рассказываемой фрагментами всего-то по четыре страницы раз в месяц.
Разумеется, я оценил достоинства комикса. Отличные рисунки, динамичное кадрирование, острый сюжет. Я дал высокую оценку великолепной работе БОГУСЛАВА ПОЛЬХА по графическому построению мира будущего. Современные, элегантные транспортные средства, оригинальные по своим очертаниям. Фирменные одеяния -- аккуратное сочетание современных стилей с униформой СС. Детали заполнения панелей: оружие, устройства, надписи. И конечно же, женщины -- мечта подростка. Все это строило целостный, последовательный и впечатляющий мир будущего.
Но я не углублялся тогда в политические или социальные аллюзии, столь важные для создателей комикса. Идея использования в комиксе имен и лиц редакторов «Фантастики» мне показалась глупой. Мне казалось также, что многие из панелей перегружены текстом, который не до конца поясняет, о чем вообще идет речь в этой истории.
Я читал «Фанки Коваля», потому что в то время мы читали все комиксы, которые были на рынке. В среднем по три десятка раз.
В полной мере я оценил класс этого комикса гораздо позже. Сначала, когда я перечитал его в цветных выпусках журнала “Fantastyka-Komiks”.
Затем, когда уже в качестве редактора переиздавал всю серию в рамках коллекции «Классика польского комикса» в издательстве «Эгмонт».
Теперь, когда я перечитал сериал перед написанием этого эссе, он мне понравился еще больше. Видимо профессиональные знания о мировом комиксе, чтение сотен томов, собственный анализ художественного языка этого вида искусства и, наконец, мой личный опыт сценариста — дали мне более полное представление о том, какое зрелое произведение было предложено нам тремя авторами четверть века назад (ибо первый эпизод «Фанки Коваля» вышел из печати в 1982 году).
Мацей Паровский (в предисловии к сборному изданию издательства «Эгмонт», 2002) рассказал, как много важных идей для этого комикса исходило от БОГУСЛАВА ПОЛЬХА, которому тогда шел 41 год и который был одним из немногих профессиональных польских художников комиксов, имевших опыт в работе, среди прочего, над «Жбик»-ами и альбомами «дэникеновской» серии.
Я не знаю, как это было на самом деле. Но мы должны помнить, что Яцек Родек был одним из лучших в нашей стране знатоков французского комикса в те годы, а Мацей Паровский был одним из первых поляков, пытавшихся критически и аналитически осмыслить достоинства и недостатки этого визуально-литературного жанра. Эта подготовка видна в их работе, но чувствуется также страсть, веселье и желание сделать что-то действительно крутое.
Давайте заглянем в эти первые четырехстраничные эпизоды, слишком короткие, чтобы рассказать сложный сюжет. Однако авторам удалось это сделать. В первом эпизоде мы знакомимся с главным героем, знакомимся с миром, любуемся космическими пейзажами и великолепной схваткой, а в последних двух кадрах получаем остроумную изюминку. Все это было реализовано с помощью рисунков и диалогов, с очень небольшим количеством резюмирующих события ремарок.
Во-втором эпизоде то же самое. Темп, сценарные прыжки, интрига, ну и мисс Лилли на последней картинке. В речевых пузырях нет ни одного лишнего слова, и каждый кадр точно ведет к цели.
И далее все не иначе – в очередных эпизодах, создающих все более сложную интригу.
По сей день динамичное кадрирование и мышление, выходящее за рамки одного изображения, всей панелью производят большое впечатление. Фон изображения, распространяющийся на всю страницу, разделенную на более мелкие области. Смещения и перемещения «камеры». Использование различных форм кадров (а иногда и отказ от них), линий и эффектов, определяющих движение, взрывы и пространственно-временные явления. Использование пятен черного цвета – если вы помните, комикс изначально готовился для черно-белой печати.
Это букварь комиксного языка повествования истории, который до сих пор не дается многим польским творцам молодого поколения.
Сюжет комикса также выигрывает при более внимательном рассмотрении и перечитывании комикса. Он плотный, содержит ловушки, второе дно и боковые ветви, из-за чего при «отрывочном» чтении может показаться хаотичным и недосказанным. Многое происходит за кадром, читателю приходится представлять себе большее пространство и время между картинками. Такой способ повествования обусловлен эпизодическим характером сериала (у нас мало страниц, приходится впихивать в них много контента), но также, вероятно, и убеждением создателей, что они работают для умного читателя, привычного к сюжетным поворотам и перескокам.
Фанки Коваль – прямо-таки отличный комикс. С одной оговоркой. Он не закончен. Теоретически сюжет как-то завершился на третьем альбоме. Но авторы оставили больше вопросов, чем ответов. Мне, как читателю, хочется знать... Что за игру ведут дроллы и анкузи? Зачем они на самом деле строят межпространственный мост? Фанки — это и правда Фанки? Как изменится Земля под влиянием новых технологий? Появится ли (и если появится, то какая) новая красавица в жизни Фанки вместо Лилли? Смогут ли Мэтт Парри, Джек Родди и БОГУСЛАВ ПОЛЬХ справиться – как с самой историей, так и с ее легендой?
Ну что ж, панове, тащите его сюда! Желаю вам удачи!
12. На страницах 4—6 напечатана статья известного польского писателя НФ и еще более известного польского редактора и издателя комиксов Томаша Колодзейчака, написанная по очень грустному поводу. Статья называется:
ОРХИДЕИ для ЯНУША ХРИСТЫ
(Orchidee dla Janusza Christy)
15 ноября 2008 года в возрасте 74 лет скончался ЯНУШ ХРИСТА, один из самых значительных авторов в истории польского комикса. Он создал тысячи страниц и целый ряд персонажей, признанных миллионами читателей.
Он был одним из великих Мастеров моего детства. Я читал и десятки раз перечитывал его комиксы, разговаривал со знакомыми фрагментами его диалогов. Рыскал по улицам Варшавы в поисках киосков, где можно было купить новые выпуски газеты «Świat Młodych»
или брошюрные издания комиксов серии «Kajko I Kokosz/Кайко и Кокош». Делал альбомы комиксов из стрипов, вырезанных из газет.
Обменивался стрипами из газеты «Wieczor Wybrzeża» с другими коллекционерами.
Потом, как, наверное, и большинство повзрослевших читателей ХРИСТЫ, я поставил "Кайко и Кокош"-ей на полку и принялся читать новые, более важные книги. Первое возвращение произошло еще во время учебы в университете, когда я с большим удовольствием прочитал всю серию. Вторая возможность появилась несколько лет спустя. Как издатель, я предложил пану Янушу издать книгой цикл «Kajtek I Koko w kosmosie/Кайтек и Коко в космосе». Подарок для него, для фанатов, а также... для меня самого. Эту длинную историю мне не удалось скомплектовать много лет назад из газетных стрипов, а мне хотелось, наконец, прочитать ее целиком. Во время первой нашей встречи он относился ко мне недоверчиво — у него был неприятный опыт с предыдущими издателями. Однако мне удалось его убедить, книга появилась на прилавках книжных магазинов в 2001 году и оказалась, несмотря на высокую по тем временам цену, хорошо продаваемой.
Появились издания очередных томов сериала «Кайко и Кокош». Паном Янушем вновь заинтересовались СМИ (журналистов, кстати, он не любил). ЯНУШ ХРИСТА вернулся.
Мы много раз встречались, общались по телефону. Мастер из детства стал моим старшим партнером в индустрии комиксов. Теперь Его уже нет.
***
Первые комиксы он опубликовал в 1957 году, почти одновременно в ежемесячном журнале «Jazz» («Rock and Roll/Рок-н-ролл», «Armstrong/Армстронг»)
и в еженедельном журнале комиксов «Przygoda», издававшемся в течение двух лет (1957—1958) после оттепели (цикл «Kuku Ruku/Кук и Рук»).
Затем он несколько лет тесно сотрудничал с популярной в Труймясте вечерней газетой «Wieczór Wybrzeża», где впервые показал несколько коротких серий (в том числе «Korak syn Tarzana/Корак, сын Тарзана»,
«Skarby starego zamczyska/Сокровища старого замка»).
Именно там 15 сентября 1958 года дебютировал решительный моряк Кайтек, и вскоре к нему присоединился его толстый приятель Коко.
«Кайтек и Коко» — это приключенческая история, аккуратно сочетающая в себе криминальный, триллерный и фантастический нити сюжета. Два моряка путешествуют по миру, но также преследуют преступников в Польше.
На их пути им встречаются пираты, диктаторы, охотники за сокровищами, шпионы (в том числе немецкие), сумасшедшие изобретатели. Все это преподносилось в комедийной форме, с фарсовыми и словесными шутками, но также с внимательным сатирическим наблюдением за человеческим поведением. Недаром, чтобы купить газету «Wieczór Wybrzeża», у киосков по вечерам выстраивались очереди.
И неудивительно, что любители со всей Польши использовали разные способы, чтобы получить доступ к этим сокровищам.
Нижеподписавшийся, например, когда ему было около двенадцати лет, выпросил у жившего в Гдыне родственника, напирая главным образом на жалость и сострадание, несколько так называемых академических («общих») тетрадей с наклеенными в них (ранее вырезанными из газеты «Wieczór Wybrzeża») стрипами.
Позже образовался целый вторичный рынок коллекционеров, обменивающихся оригинальными стрипами, их ксерокопиями или даже пиратскими изданиями.
Особого внимания любителей фантастики заслуживают два комикса про Кайтека и Коко. Первая – «W krainie baśni/В сказочной стране» (1963–1964), в которой моряки попадают в альтернативный мир, населенный героями сказок и легенд.
Конечно, ХРИСТА забавляется с классикой, смешивает характеры и вкусы, меняет их взаимоотношения (Красная Шапочка дружит с волком), играет условностями («Профессор не стал спорить с гномом, потому что совершенно в него не верил»). В этой истории, как и в более поздних анекдотах о Кайке и Кокоше, он становится предшественником всего того, что принесла нам мода на юмористическую фэнтези.
«Кайтек и Коко в космосе», последняя история серии (68---72 годы), — это самый длинный в истории польский комикс, состоящий из 1265 стрипов! Именно здесь ХРИСТА представил весь спектр своих творческих возможностей. Он восхищает сформировавшейся уже, изящной линией, динамичным кадрированием, полными деталей пейзажами, проектами космических аппаратов, роботов и существ с других планет. Сюжет, в соответствии с механикой серийного газетного издания, быстро перемещает героев с планеты на планету, осыпает их различными космическими неприятностями (черная дыра, восстание роботов, оружие давно исчезнувших цивилизаций) и, наконец, сталкивает с многочисленными футурологическими идеями (жизнь на роботизированной планете-городе, использование копий людей, контакт между расами, находящимися на разных уровнях развития и т. д.). «Кайтек и Коко в космосе» -- вероятно, первая полнокровная польская космическая опера, созданная примерно в то же время, что и американский сериал «Звездный путь», и на годы опередившая «Звездные войны». Неудивительно, что этот комикс стал объектом культа и вожделения среди коллекционеров. Он по-прежнему сохраняет свою сюжетную привлекательность. Сегодня, оглядываясь назад, мы можем в полной мере оценить величие идей и количество графических работ, которые ЯНУШ ХРИСТА выполнил в одиночку, в то время, когда в Польше не было ни рынка комиксов, ни фэндома, ни форума для обмена идеями и опытом в области создания комиксов и фантастики.
Уже в этой истории было видно, что художник искал новые области для освоения. Большая часть действия комикса происходит на планете, где технологический уровень остановился на уровне земного средневековья. Это заповедь стиля, который принесет ХРИСТЕ общенациональную известность.
Стоит осознать масштаб труда, затраченного на создание сериала «Кайтек и Коко». Четырехкадровые стрипы публиковались каждый день на протяжении почти 14 лет. ХРИСТА создавал их сам, не прибегая к помощи сценариста и колориста. Цикл состоят из примерно четырех тысяч стрипов, что соответствует 40 стандартным альбомам комиксов (напомним, что, например, в знаменитой серии «Астерикс» их всего 33). И ведь это лишь часть его огромного творческого наследия.
До середины 1970-х годов комиксы ХРИСТЫ пользовались массовой популярностью на Побережье, но в остальной части страны он был известен лишь самым ярым любителям комиксов. К счастью, наступало время, когда с его творчеством познакомилась вся Польша, а он сам стал после ПАПАШИ ХМЕЛЯ самым узнаваемым отечественным художником комиксов.
Отправив героев в космос, ХРИСТА решил, что хочет изменить стиль своего комикса. В августе 1972 года, еще на страницах газеты «Wieczór Wybrzeża», дебютировали Кайко и Кокош, представленные автором как предки Кайтека и Коко.
Было создано три истории: «Złote prosie/Золотой поросенок», «Szranki I konkury/Ристалища и состязания» и «Woje Mirmiła/Воины Мирмила». Три года спустя Кайко и Кокош перешли в общепольскую харцерскую газету «Świat Mlodych».
Именно там были опубликованы классические и самые известные части сериала, в том числе: «Szkoła latania/Летная школа», «Wielki turniej/Большой турнир» и «Na wczasach/На досуге».
Сериал переносит нас в условное раннее славянское средневековье, в город Мирмилово, которым правит сварливый Мирмил. Это Неверленд, но ХРИСТА дает много подсказок в тексте, помещая его на территорию Польши, в дохристианский еще период. Например, в столицу на турнир приезжают туристы, смахивающие на горцев-кашубов и силезцев, а в знаменитом путешествии на отдых попадают в Йомсбург (то есть под нынешний Щецин).
Помимо заглавных героев, ХРИСТА создал целую галерею характерных персонажей — тучную и решительную жену каштеляна Любаву, сентиментального разбойника Ламигната и его жену-колдунью Ягу, странствующего рыцаря-поэта Вита;
наконец, целую команду «черных характеров», смахивавших на крестоносцев збойцеров во главе с главарем Кровавым Гегемоном, его помощником Капралом и придурковатым Офермой.
Силой серии — помимо великолепного и насыщенного визуального слоя, было еще и качество сюжета. Динамичное повествование, полное юмора и приключений, с легкими намеками на ПНР-овскую действительность за окном («На следующий день в город прибыл княжеский советник по туризму и досугу»), с элементами фэнтези (например, дракон Милюсь), ХРИСТА прекрасно использовал формулу сказочного комикса, создавая динамичный сюжет, и в то же время обыгрывал эту условность и самопародировал ее, подмигивая потребителю.
Он создал многоуровневую историю, привлекательную как для детей, так и для более зрелых читателей, потчующую их лингвистическими и художественными анекдотами. Ныне это является стандартом даже в детских кинопостановках, таких как «Шрек» или «Корпорация монстров». Тогда же оно было независимым открытием ХРИСТЫ и, по-моему, одной из причин столь большой популярности его произведений.
Когда в 1976 году вышел первый номер комиксного журнала «Relax», в нем (журнале), конечно же, не могло не быть комиксов ХРИСТЫ. Там он печатал серию «Bajki dla dorosłych/Сказки для взрослых», умело пародирующую известные сказочные мотивы,
короткие юмористические и научно-фантастические истории, а также один том из серии «Кайко и Кокош» — «Zamach na Milusia/Покушение на Милюся». Как бы тоскуя по морским сюжетам, он предложил читателям две приключенческие морские истории в серии «Gucek I Roch/Гуцек и Рох», излагавшиеся в более серьезном тоне.
Между делом он рисовал панели для настенных календарей, театральные программы (комиксные, ныне труднодоступные и продающиеся по довольно высокой цене на вторичном рынке), пазлы.
Комиксные альбомы с приключениями Кайко и Кокоша издавались Национальным издательским агентством (Krajowa Agencja Wydawnicza), последний, «W krainie borostworów», вышел в свет в 1987 году. Всего было создано около 800 комиксных стрипов и 400 панелей об этих героях (собраны в 20 альбомов).
Изменения на издательском рынке после 1989 года коснулись ХРИСТЫ, как и многих других классиков польских комиксов. Правда, в 1990 году был опубликован еще альбом «Mirmil w opałach/Мирмил в опале» и была предпринята попытка опубликовать цветную версию «Кайко и Кока в космосе», но в дальнейшем комиксы на многие годы исчезли с книжного рынка. Сам художник тоже пережил семейную трагедию, у него начались проблемы со здоровьем.
Все это заставило ЯНУША ХРИСТУ принять решение о прекращении творческой деятельности. Последние 5 панелей, которые он нарисовал, — это сатирический комикс «Połbida» 1993 года.
Рыночное возрождение ХРИСТЫ состоялось в 2001 году вместе с книжным изданием сериала «Кайтек и Коко в космосе». Затем издательство «Эгмонт» систематически переиздало всю серию «Кайко и Кокош» (раскрашивая некоторые тома) и представило альбомную сборку очередных стриповых историй цикла «Кайтек и Коко».
Тем временем были изданы компьютерные игры, сборники раскрасок и головоломок, снят короткометражный анимационный фильм (авансировавший неудачную, к сожалению, попытку создания полнометражной клубной анимационной киноленты). Конечно, можно счесть, что это маловато, учитывая масштаб популярности сериала. Если бы Кайко и Кокош родились во Франции, США или Японии, у нас, вероятно, были бы на рынке фильмы, игры, коллекционные статуэтки, футболки и другие элементы мерчендайзинговой упаковки для каждого поп-культурного супергероя. Да, но тогда Кайко и Кокош не были бы... нашими.
***
В октябре этого года на Международном фестивале комиксов в Лодзи была представлена книга "Януш Криста – записанные откровения", в которой Мастер рассказывает о своей жизни и творчестве. Мы знаем, что он успел еще подержать эту книгу в своих руках и что она ему понравилось.
В этой книге прекрасно передана манера разговора ХРИСТЫ, грубовато-веселого остряка и шутника. Человека, не боявшихся резких суждений, когда кто-то задевал его за живое, но в то же время готового, порой даже наивно, доверять своим друзьям. Смельчака, принимавшего странные, порой, вызовы судьбы. Матроса, разведчика, барабанщика... и бухгалтера. Рассказы ХРИСТЫ о жизни в довоенной Вильне (он родился в 1934 году); о военных приключениях, о братьях из отряда Лупашки, воевавших против коммунистов в 1945 году; о странных занятиях, за которые ему приходилось браться; о любви к джазу – насыщены юмором, сочувствием к человеческим слабостям, но также элементарным достоинством.
С таким ХРИСТОЙ я лично познакомился, когда возымел удовольствие и честь начать сотрудничество с ним в качестве издателя. Он уже болел, редко выходил из квартиры. Но когда мы встречались, меня всегда ждала бутылка холодного пива («Эээ, Томек, бутылку пива, это и врач мне позволяет, здоровья для»), а он всегда был готов подольше поговорить. Довоенный человек, а может быть, даже скорее сарматский. Рассказчик, похожий на Заглобу, который, даже тогда, когда повторяет анекдот, чаще всего меняет концовку. Многих из своих героев ЯНУШ ХРИСТА наделил чертами своего характера; тут я прежде всего назвал бы Воймила, брата каштеляна Мирмила, который любит и ценит развлечения для души и тела.
Таким я его запомнил.
ЯНУШ ХРИСТА ушел, но у нас все еще есть его комиксы.
P.S. При иллюстрировании этого очень личностного текста я практически не использовал обложки и прочие виды "эгмонтовских" альбомных изданий комиксов пана ЯНУША (хотя, может быть, и надо было бы). Дело в том, что все это и многое другое вы найдете, если зададите себе труд пройти по тэгу "Христа Я." в этом блоге...
13. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два длинных и блок коротких текстов.
13.1. Рассказ (скорее, пожалуй, повесть) «Ekumenizm/Экуменизм» написал Якуб Новак/Jakub Nowak (стр. 46—62). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ/Nikodem Cabała.
«Десять лет назад Святовит проснулся, чтобы вписаться в геном пятисот тщательно отобранных славян и стать одной из двенадцати управляющих Землёй особенностей, искусственных интеллектов нового поколения, одинаково легко оперирующих вычислительными мощностями и наноструктурами. Сегодня Руссту Бабик, один из его носителей, летит вместе с остальными на “Белоголовом Орлане” к Нептуну. Жизнь на “Орлане” устроена непросто. Здесь есть цифранж и биоранж, есть соединяющая их ломбина, есть Аркона и частные среды обитания, гладиаторы и язычники, астромантики и энписы, а сам Святовит общается с экипажем посредством нескольких субличностей (славатар), таких как Ворон или Плачущий Лис. До цели полёта остаётся не так уж далеко, когда начинает происходить что-то странное. Ломбина отказывается функционировать, на Аркону высаживается десант, статуя Святовита горит... Руссту подозревает, что Перун, одна из субличностей Святовита, сошёл с ума или взбунтовался против своего прародителя. Но есть и более страшный вариант. В событиях может быть замешан Номад, гипотетическая тринадцатая особенность...» (zarya, FANTLAB).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника “Amnezjak” (2017).
На русский язык рассказ перевела ЛЮБОВЬ ФИЛИМОНОВА в 2020 году (антология «Воля дракона»).
В карточку рассказа на сайте ФАНТЛАБ-а можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
И это четвертое появление художественного произведения писателя на страницах нашего журнала. Предыдущие рассказы Новака см. “Nowa Fantastyka” №№ 9/2004, 7/2005, 7/2007.
13.2. Небольшой рассказ Томаша Колодзейчака/Tomasz Kołodziejczak “Sprawa rodzinna/Семейное дело” напечатан на стр. 63—67. Иллюстрация ПАВЛА ХЕРНИКА/Paweł Hernik.
У мегазвездного актера и певца Орхидео украли… искусственную матку с развивавшимся внутри нее ребенком. Найти ее поручают детективу Кжесницкому…
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника “Skaza na niebie” (2021). На русский язык рассказ не переводился.
В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
И это второе появление художественного произведения писателя на страницах нашего журнала. Предыдущий рассказ Колодзейчака см. “Nowa Fantastyka” № 6/1992.
13.3. В этой же рубрике размещена подборка из трех коротких рассказов: “Zima” Софьи Бещиньской/Sofia Beszczyńska (стр. 68—69), “Wróż” Артура Вешховского/Artur Wierzchowski (стр. 70—71) и “Szklana góra” Марцина Подлевского/Marcin Podliewski (стр. 71—72). Иллюстрации РАФАЛА ШЛАПЫ/Rafał Szłapa.
На русский язык эти рассказы не переводились. На сайте ФАНТЛАБ имеется карточка только последнего из них ЗДЕСЬ
А почитать об авторе последнего рассказа можно ТУТ
Биобиблиография Томаша Колодзейчака с недавних пор имеется на ФАНТЛАБе, однако я не вижу особых причин для отказа от публикации того очерка, который подготовил до того, как этот материал появился на сайте.
TOMAШ КОЛОДЗЕЙЧАК
Томаш Колодзейчак/Tomasz Kołodziejczak (род. 13 октября 1967) – польский писатель научной фантастики и фэнтези, сценарист комиксов, редактор, издатель, активный деятель фэндома.
Родился в Варшаве, где окончил IV-й Общеобразовательный лицей имени Тадеуша Рейтана. Затем учился в Варшавском политехническом институте на факультете точной механики. Входил в состав знаменитого «Клуба Творцов (Тфурцув)/Klub Twórców (Tfurców)» при варшавской «Stodola», одно время был его председателем.
Дебютировал в жанре в 1985 году, то есть 17-летним лицеистом, рассказом «Kukielki/Марионетки», напечатанным в журнале «Przegląd Tеchniczny». Другие свои НФ-рассказы Колодзейчак публиковал не только в указанном журнале, но и в других периодических изданиях: «Problemy», «Młody Technik», «Fenix» (где также вел критико-публицистическую колонку),
«Fantastyka» и «Nowa Fantastyka»,
«Voyager» (ежеквартальник, редактировавшийся Колодзейчаком вместе с Дареком Зенталаком-младшим), позже – «Magia i Miecz» (где короткое время был даже главным редактором), «Clich! Fantasy», «Science Fiction», «Science Fiction, Fantasy i Horror».
Рассказы Колодзейчака вошли также в состав антологий «Co większe muchy/Мухи, что побольше» (1992), «Trzynaście kotów/Тринадцать кошек» (1998), «Malodobry» (2004),
«Księga smoków/Книга драконов» (2006), «Niech żyje Polska. Hura!/Да здравствует Польша. Ура!», т. 1 (2006),
«Nagroda im. Janusza Zajdela/Премия им. Януша Зайделя» (2007) и «Nagroda im. Janusza Zajdela/Премия им. Януша Зайделя» (2013).
Часть рассказов была перепечатана в авторских сборниках рассказов «Wrocę do ciebie, kacie/Я вернусь к тебе, палач» (1995) и «Wstań i idź/Встань и иди» (2015).
Четыре рассказа (о пятом – ниже) в разные годы номинировались на получение премии им. Януша Зайделя. Некоторые из рассказов переводились на английский, чешский и литовский языки.
Его первой изданной авторской книгой был не очень удачный роман «Wybierz swoja śmierć/Выбери свою смерть» (1990), изрядно раскритикованный рецензентом журнала «Nowa Fantastyka» (см. № 1/1991).
Однако уже следующая авторская книга – роман «Krew i kamień/Кровь и камень» (1994, переведен на русский язык как «Когда прольется кровь», 2000) – была номинирована на получение премии им. Януша Зайделя,
а следующий, продолживший начатой указанной книгой цикл «Dominium Solarne», роман «Kolory sztandarów» (1996, переиздан 1999, 2010; переведен на русский язык как «Цвета штандартов», 2000) – получил эту высшую польскую жанровую премию.
Следующий (и пока последний) роман цикла «Schwytany w sidle/Пойманный в силки» (1999, переиздан 2011; переведен на русский язык как «Последнее решение», 2000), тоже номинировался на премию им. Я.Зайделя,
цикл дополняет сборник рассказов «Głowobójcy» (2011).
Второй очень популярный в Польше литературный цикл Колодзейчака носит название «Ostatnia Rzeczpospolita/Последняя Речь Посполитая» -- в недалеком будущем враждебные людям существа из другой реальности вторгаются в наш мир и, пользуясь магией и необычными технологиями, сеют смерть и разрушение. Им покоряется одно государство за другим. Одним из последних бастионов объединенных сил людей и эльфов является Польша – «Последняя Речь Посполитая».
Цикл составляют роман «Czarny Horyzont/Черный Горизонт» (2010, номинация на получение премии им. Ежи Жулавского, переиздан 2014),
сборник рассказов «Czerwona Mgła/Алая Мгла» (2012, содержит одноименный рассказ, номинировавшийся на премию им. Я. Зайделя, сборник переиздан 2014) и пока только первый том романа «Biała Reduta/Белый Редут» (2014, номинация на премию им. Я. Зайделя, номинация на премию им. Е. Жулавского).
В 1997 году вышел из печати также детский роман-фэнтези «Przygody rycerza Darlana/Приключения рыцаря Дарлана», исправленный вариант которого был переиздан в 2003 году.
Вторая не менее (а может, и более) важная ипостась Колодзейчака – сценарист, промотор и издатель комиксов. Он интересовался комиксом с детства (тепло вспоминает знаменитый «Relax»), а в 1995 году принял предложение возглавить детский журнал комиксов «Kaczor Donald» в издательстве «Egmont Polska» и занимал должность главного редактора вплоть до 2004 года. Выходивший из печати поначалу два раза в месяц тиражом 60 тысяч экземпляров журнал очень скоро превратился в еженедельник и достиг рекордного тиража 200 тысяч экземпляров.
В 1998 году Колодзейчак предпринял (в том же издательстве «Egmont») успешное издание нового журнала комиксов, адресатами которого были уже не только дети, но и взрослые потребители – «Świat komiksu»,
а с 1999 года закрепил успех регулярным изданием (недавно вышел 1000-ный том) серии «Klub Świata komiksu», что кардинально изменило положение с изданием в Польше комиксов в лучшую сторону. Заслуги Колодзейчака в области издания комиксов отмечены признанием ему целого ряда высоких жанровых наград и премий.
В 2010 году Томашу Колодзейчаку был вручен знак отличия «Заслуженный деятель польской культуры», а в 2013 году он был награжден за заслуги в развитии польской культуры и сохранении памяти о новейшей истории медалью «Zloty Krzyż Zaslugi/Золотой крест за заслуги».